Полупятерка з російської

383

Днями підготувала документ. Несу його керівнику для ознайомлення і підпису. Документ не локальний — має широкий ареал розповсюдження. У тексті документ передбачає звітність раз у півріччя. Керівник, вивчивши, вносить поправку: «ежеполугодно». Про як! Хотіла крикнути, що такого слова немає в рідній мові. Хоча яка мені різниця — підпис-то його в документі буде стояти, так і нехай краю і села насолодяться новоязом «від начальника». Загалом, проявила чудеса делікатності при поясненні свого бачення стилю викладу, і ми зійшлися на формулюванні: «один раз у півроку».

Що можу сказати? На роботі, крім словників і довідників в електронному варіанті (Розенталь, Опіків, Великий енциклопедичний тощо), я маю ще три томика паперових, щоб прихоплювати з собою і прямо на місці підтверджувати свої міркування викладками з правил, інакше начальник не вірить. Соромно, панове рукамиводители, соромно!